-


Juxian Tang

22.10.2012 11:46

 

Je jasné, že pro každého je tím jeho autorem někdo jiný, ale přiznávám, že  ... stejně jako v případě Styx v české části této rubriky ... jsem nikdy neváhala kým tuhle mezinárodní "sekci" otevřít. Nikdo jiný více než Juxian Tang mě nenaučil číst také něco mimo mé zaměření,  ať už jde o pár, délku nebo netradiční situace. Tahle lotyška, píšící rusky a (aspoň v minulosti) anglicky, se věnuje mnoha fandomům (např. HP, Duna, Pán prstenů, Hvězdná brána, Ai no Kusabi, Death Note a spoustě dalších) .

Píše převážně krátké povídky, které jsou skoro vždy psány jako POV jedné z postav. Většinou jde přímo o vnitřní monolog jedné postavy o postavě jiné. Tenhle motiv považuji za typický pro její styl psaní a efekt s tím související činí pro mě její povídky neodolatelnými. Bez ohledu na to, co promlouvající osoba o té druhé tvrdí, prosvítá její řečí silná fascinace, kterou k ní pociťuje. A já (čtenář) tuto fascinaci sdílím a podléhám jí. 

Z toho jak rychle Juxian střídá fandomy i páry soudím, že se nerada opakuje. Její psaní se mi zdá nápadité, dokáže v něm udržet uvěřitelné charaktery a v rámci slash-meřítek i uvěřitelné zápletky a to navzdory tomu, že do nich vkládá nebývalou míru vášně a zaujetí.  

Do češtiny toho od Juxian bylo přeloženo docela dost, ale mně by vůbec nevadilo, kdyby toho mělo být i víc. :) Proto každý, kdo přeloží další povídku, třebas i z jiných fandomů, mi udělá velkou radost. Za překlad Poškození pod kontrolou ode mne Adelaine dostala zaslouženě pusu. No řekněte, dostali jste někdy tak krásný dárek k narozeninám?  :) 

 

 

Seznam povídek přeložených do češtiny:

V závorce uvádím jméno překladatelky.

 

 

—————

Zpět


Anketa

Tak... Kterou máte nejraději?

Vlažný
(26)
10%

Můj
(18)
7%

Z temnoty
(19)
8%

Nepamatuješ si
(21)
8%

Srdce na dlani
(28)
11%

Dlaň milosrdenství
(22)
9%

Howdy
(27)
11%

Apostata
(16)
6%

Jidáš
(17)
7%

Špatnosti
(20)
8%

Velmi nebezpečné hry
(18)
7%

Poškození pod kontrolou
(19)
8%

Celkový počet hlasů: 251


Diskusní téma: Juxian Tang

Datum: 22.10.2012

Vložil: yellow

Titulek: ...

Ha! Tak jsem tě objevila. :D :D Udělat si stránky a nic o tom člověku neříct! To se nedělá. Tytyty! *výhružně vrtí prstem*
Autorku ani překlady neznám, ale možná se k ní někdy dostanu. :) Zatím jsem rozečetla napřed DI a docela mě to chytlo. Dokonce zvažuji, že bych se to pokusila přelouskat v tý polštině.

—————

Datum: 22.10.2012

Vložil: yellow

Titulek: Re: ...

Na to řeknu jen: "Ohohó. " :) Že by? Že by ses dostal do stavu jako já ? - Děkuji, že jsi se stavila. :)

—————

Datum: 22.10.2012

Vložil: yellow

Titulek: Re: Re: ...

Nevím přesně, v jakým seš stavu...

—————

Datum: 23.10.2012

Vložil: belldandy

Titulek: Re: Re: Re: ...

Pravda ... to nevíš. Když se na to podiváš z hlediska solipsismu, tak ani nevíš jistě, jestli existuju... Ale snad se přesto nějak zorientuješ, i když toho tak málo víš jistě. :) Já sázím na tvou inteligenci a intuici.

—————

Datum: 23.10.2012

Vložil: yellow

Titulek: Re: Re: Re: Re: ...

Já bych si tedy na svojí inteligenci rozhodně nevsadila. :D
Ale tak asi nějakou představu mám, a myslím, že to mi v žádném případě (alespoň zatím) nehrozí. ;)

—————

Datum: 23.10.2012

Vložil: yellow

Titulek: Re: Re: Re: Re: Re: ...

Ne, na mojí inteligenci se prostě sázet nedá. :D Asi 40 minut před testem jsem zjistila, že jsem si přečetla texty na test za příští týden. A to jsem si to ještě překontrolovávala...

—————

Datum: 22.10.2012

Vložil: Lanevra

Titulek: black-lana.webnode.cz

Připouštím že znám spíš překlady, než originály. A Velmi nebezpečné hry jsou momentálně moje nej povídky. Jistě tušíš proč. :-D

—————

Datum: 22.10.2012

Vložil: belldandy

Titulek: Re: black-lana.webnode.cz

Já už jsem ti řekla, že neznám žádný jazyk, takže já znám taky jen překlady nebo maximálně ještě google-překlady. :) / Ale k tvé otázce - ne, netuším. Anebo počkej , díky páru Snape/Neville? Trefila jsem se? A vyhrála jsem něco? :)

—————

Datum: 23.10.2012

Vložil: Lanevra

Titulek: Re: Re: black-lana.webnode.cz

Já anglicky sice jakžtakž čtu, na povídky to většinou stačí, ale samozřejmě jakmile je k dispozici překlad, tak si raději přečtu ten. Čeština je prostě rodný jazyk a vždy se mi bude číst lépe, i když je pravda že v některých věcech je angličtina lepší.
:-D Trefila, samozřejmě. Ono všeobecně tohohle páru není až tak moc a tahle povídka je taková příjemná.

—————