-


Diskusní téma: Jak přeložit slovo "fanfiction" ?

Datum: 02.05.2014

Vložil: MIA

Titulek: Tak zase mávám na koncová světla vlaku....

ale nemůžu si pomoct, protože teprve teď jsem narazila na pokus o objasnění problému, který mě vrtá v hlavě od začátku mé nedlouhé FF-éry - jak nazvat tento literární útvar leckdy značně dlouhý a obsáhlý. Slovo povídka mi vždy vnutilo představu dvojstrany ve Vlastě nebo pár sloupečků v Nei Reportu, ale určitě bych ho nepřiřadila k dílům, jejichž obsahem jsem nadšeně proplouvala několik dnů/týdnů....Co už bylo napsáno fikcí z oblasti historie, kdy autor rozvíjel svou fantazii na základě dějinných událostí a historických postav ať už skutečných nebo historicky ne úplně doložitelných v linii táhnoucí se z pravěku, starého Egypta přes středověk do současnosti......Dámám jako paní Vaňkové nebo Loukotkové a dalším by se asi někdo sotva odvážil tvrdit, že jejich kniha není román ale povídka.....jak by se vyjímalo na přebalu knihy, že jde o historickou povídku, nehledě na to, kolik pramenů se kde spletlo?
Teď už je to asi dost jedno, vzhledem k tomu, že tato otázka se probírala před téměř dvěma :o))) roky - to je jako se probrat po několika stoletích, vysoukat se z hrobu, vyplivnout trochu hlíny a začít s kolemjdoucími probírat francouzskou revoluci.... Achjo, moje škoda, diskuze to byla velmi zajímavá a podnětná, a holt mi ujel vlak. Doufám, Belldandy, pokud si můj výplod náhodou přečteš, že ti neujedou nervy a nebudeš mi spílat za takové plevelení stránek.... :o)


Zpět na diskuzi